Congressional Record Page A3220, Statement of Carl B. Rix

https://books.google.com/books?id=g0aen3LDErAC&pg=PT202&lpg=PT202&dq=Congress+is+no+longer+bound+by+its+constitutional+system+ofdelegated+powers.+Its+only+test+is+under+the+obligatory+power+topromote+human+rights+in+these+fields+of+endeavor:+Civil,+political,economic,+social+and+cultural.+These+are+found+in+Articles+55+and+56of+the+Charter+of+the+United+Nations,+a+ratified+and+approved+treaty.They+are+being+promoted+in+all+parts+of+the+world+by+the+UnitedNations&source=bl&ots=S6dip_z-lW&sig=ACfU3U1Qnn8Mp66iW-F7swOsyL3fDt-m1w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwi2hI6uy8DnAhUMeKwKHUUDBe8Q6AEwAHoECAgQAQ#v=onepage&q=Congress%20is%20no%20longer%20bound%20by%20its%20constitutional%20system%20ofdelegated%20powers.%20Its%20only%20test%20is%20under%20the%20obligatory%20power%20topromote%20human%20rights%20in%20these%20fields%20of%20endeavor%3A%20Civil%2C%20political%2Ceconomic%2C%20social%20and%20cultural.%20These%20are%20found%20in%20Articles%2055%20and%2056of%20the%20Charter%20of%20the%20United%20Nations%2C%20a%20ratified%20and%20approved%20treaty.They%20are%20being%20promoted%20in%20all%20parts%20of%20the%20world%20by%20the%20UnitedNations&f=false

deluge (n.)

late 14c., “an overflowing of water, a great flood, Noah’s Flood in Genesis,” from Old French deluge (12c.), earlier deluve, from Latin diluvium “flood, inundation,” from diluere “wash away,” from dis- “away” (see dis-) + -luere, combining form of lavere “to wash” (from PIE root *leue- “to wash”). Figurative sense of “anything that overflows or floods” is from early 15c.

After me the deluge (F. après moi le déluge), a saying ascribed to Louis XV, who expressed thus his indifference to the results of his policy of selfish and reckless extravagance, and perhaps his apprehension of coming disaster. [Century Dictionary]

contempt (n.)

late 14c., “open disregard or disobedience” (of authority, the law, etc.); general sense of “act of despising, scorn for what is mean, vile, or worthless” is from c. 1400; from Old French contempt, contemps, and directly Latin contemptus “scorn,” from past participle of contemnere “to scorn, despise,” from assimilated form of com-, here probably an intensive prefix (see com-), + *temnere “to slight, scorn, despise,” which is of uncertain origin.

De Vaan has it from PIE *tmn(e)- “to cut,” with cognates in Middle Irish tamnaid “cuts,” Greek tamno (Attic temno) “to cut;” Lithuanian tinti “to whet,” colloquially to beat;” archaic Russian tjat’ “to beat.” He adds, “The compound contemnere is the older verb, from which temnere has been backformed more recently. The etymology is disputed: the meaning ‘scorn’ has probably developed from a more concrete meaning ….”

Latin also had contemptrix “she who despises.” Phrase contempt of court “open disregard or disrespect for the rules, orders, or process of judicial authority” is attested by 1719, but the idea is in the earliest uses of contempt.

libel (v.)

mid-15c., “make an initial statement setting out a plaintiff’s case,” from libel (n.), which see for sense development. Meaning “defame or discredit by libelous statements” is from c. 1600. Related: Libeledlibelledlibelinglibellinglibellantlibellee.

libel (n.)

c. 1300, “formal written statement, a writing of any kind,” especially, in civil law, “plaintiff’s statement of charges” (mid-14c.); from Old French libelle (fem.) “small book; (legal) charge, claim; writ; written report” (13c.), from Latin libellus “a little book, pamphlet; petition, written accusation, complaint,” diminutive of liber “book” (see library). Meaning “false or defamatory statement” is from 1610s. Specific legal sense of “any published or written statement likely to harm a person’s reputation” is first attested 1630s.

municipal (adj.)

“of or pertaining to the local self-government or corporation of a city or town,” 1540s, from Middle French municipal, from Latin municipalis “pertaining to a citizen of a free town, of a free town,” also “of a petty town, provincial,” from municipium “community, municipality, free town, city whose citizens have the privileges of Roman citizens but are governed by their own laws,” from municeps “native, citizen, inhabitant of a free town.”

The second element is -cipere, combining form of capere “assume, take,” from PIE root *kap- “to grasp.” The first element is from munus (plural munia) “service performed for the community, duty, work,” also “public spectacle paid for by the magistrate, (gladiatorial) entertainment, gift,” from Old Latin moenus “service, duty, burden,” from Proto-Italic *moini-*moinos- “duty, obligation, task,” from PIE root *mei- (1) “to change, go, move,” with derivatives referring to the exchange of goods and functions or obligations within a society as regulated by custom or law.

As cognates in related senses, de Vaan lists Sanskrit meni- “revenge,” Avestan maeini- “punishment, castigation,” Old Persian yau-maini- “power of revenge,” Middle Welsh tramwytremynu “to cross, pass,” Old Irish moin “value, treasure,” Welsh mwyn “value,” Lithuanian mainas “exchange,” Old Church Slavonic mena “exchange, substitution,” Gothic gamains, Old High German gimeins “common.” “A municeps is one who ‘takes an obligation,’ communis ‘who partakes in the duties'” [de Vaan]

mayor (n.)

“principal officer of a municipality, chief magistrate of a city or borough,” c. 1300, mairmeir (mid-13c. as a surname), from Old French maire “head of a city or town government” (13c.), originally “greater, superior” (adj.), from Latin maior, major, comparative of magnus “great, large, big” (of size), “abundant” (of quantity), “great, considerable” (of value), “strong, powerful” (of force); of persons, “elder, aged,” also, figuratively, “great, mighty, grand, important,” from PIE *mag-no-, from root *meg- “great.”

Mayoress is attested from late 15c. as “the wife of a mayor;” by 1863 as “woman holding the office of mayor.”